viernes, 30 de agosto de 2013

El gato negro / Le Chat Noir



Granada, 29 de agosto de 2013. 
[Paseo de los Tristes]
Granada, 29 August 2013. 

Este gato negro es uno de mis mejores modelos hasta la fecha. Nada de robados torpes y apresurados. Posó con la elegancia característica de su especie, lánguido e indiferente, la mirada brillante a lo suyo, pelaje negro y lustroso. Era una noche fresca de agosto y ahí estaba él, tan tranquilo, echando el rato sobre el pretil del puente. Cuando le inmortalicé, dio media vuelta y se largó, sin cumplidos.

Un tipo con clase.

This black cat is possibly one of my best models ever to date. You see, no awkward, rushed stolen shots here. It posed with the elegance inherent to its species, languid and nonchalant, a bright look minding its own business, with dark, glossy hair. It was a somewhat chilly August night and there it was, nice and easy, passing the time there on the parapet of the bridge. Once I immortalised it, the cat just turned round and left. No ceremonies.

A classy dude.

As I lay there with my eyes closed, I thought about the soft touch of the pads beneath the cat's paws, the cold triangular ears, the pink tongue. (...)
Haruki Murakami, The Wind-Up Bird Chronicle.

miércoles, 21 de agosto de 2013

Colores, texturas y tejidos / Colours, textures and fabrics











Granada, 21 de agosto de 2013
Granada, 21 August 2013.

Los bazares del Paseo de los Tristes devuelven a turistas y locales la vieja y olvidada fascinación infantil por los colores y las formas, los dibujos, lo visual. Como adultos, además, nuestros ojos exploran con mayor detalle los materiales, tejidos y texturas: algodones, gasas, sedas, hilos, cuentas de cristal opaco y translúcido, de arcillas coloreadas, lentejuelas, cintas brillantes. Lo suave y lo rugoso, lo áspero, el relieve de los bordados, el tacto mimoso y escurridizo de los géneros más delicados, lo terroso. Lo ligero y lo pesado. Los tintes, los motivos, los bordados. Geometrías y vegetaciones interminables en cada pieza, pistas que se pierden entre los pliegues. Los olores, posiblemente también los olores, no tan intensos como los del cuero pero también ahí.

Desearías comprarlo todo, llevarte metros y metros de tejidos a tu casa, envolver en ellos tus cuatro paredes, envolverte tú, y tus sentidos que estallan te recuerdan a Matisse y a aquella exposición suya en la que te explicaron que el pintor se rodeaba de telas moriscas que luego recogía en sus propios lienzos, y entiendes. No hay mejor lección de arte que la que tu propio ojo capta y discierne. 

martes, 20 de agosto de 2013

Tokio, Londres, Granada / Tokyo, London, Granada





Granada, 21 de agosto de 2013.
Granada, 21 August 2013.

La última vez que vi a Hideki Sakomizu fue en Londres, en invierno. Mercado de Portobello, contra una pared de ladrillo rojo. Hideki venía de Tokio y tenía un sueño: recorrer el mundo cantando. Me pareció divertido. Mi sueño, pensé, es ir a tu ciudad. 

Quién me iba a decir a mí que volvería a ver a Hideki meses más tarde, en mi tierra natal. Sigue con su funda abierta a los pies y el cartel con el que se presenta a quien quiere detenerse a escucharle mientras sueña. Porque, obviamente, está haciendo realidad su ilusión.

Así que sigue soñando, Hideki, y hasta la próxima vez. El mundo es grande, pero no lo bastante como para que no lo recorras. ¿Y quién sabe? Tokio está lejos, pero no tanto como para no ir jamás.

The last time I saw Hideki Sakomizu was in London, during the winter. He was in Portobello Market, his back against a red brick wall. Hideki came from Tokyo and had a dream - to sing all over the world. I found it funny. My dream, I thought, is to go to your city.

Little I knew that I would see Hideki months later, in my hometown. He still keeps his guitar case open at his feet, as well as the sign with which he introduces himself to everyone who care to stop by and listen to him while he dreams. Because he is obviously making his dream come true.

So keep dreaming, Hideki, and see you soon, hopefully. The world is certainly big, but not so much that you cannot sing your whole way around it. And hey, who knows? Tokyo is far away, but not so much that I can never reach there.

domingo, 11 de agosto de 2013

Cultos urbanos / Urban cults



Amberes, 11 de agosto de 2013.
Antwerp, 11 August 2013.







Gante, agosto de 2013.
Ghent, August 2013.

¿Qué ocultan los símbolos?
What do those symbols hide?

lunes, 5 de agosto de 2013

Una mirada oculta / A hidden look


Catedral de San Bavón, Gante, 5 de agosto de 2013.
Saint Bavo Cathedral, Ghent, 5 August 2013.

Y así, sucede a menudo que al fin y al cabo todos podemos tener dos vidas, bien diferentes la una de la otra. La primera es la nuestra, la que nos es familiar, aquella a la que nos aferramos o detestamos cordialmente, y la segunda es aquella que se nos otorga, fantasiosa e irreal, a través de los ojos de quien nos observa calladamente y nos juzga dignos de su mirada.

And so, it frequently occurs that all of us can have two lives, eventually. The first one is our own life, the one that is familiar to us, the life to which we desperately cling or heartedly despise, and the second one is the life that is given to us, a fancy, unreal life, through the eyes of someone who quietly observes, considering that we are worth his or her look. 


sábado, 3 de agosto de 2013

You ain't seen nothing yet, honey / Amberes #1



Amberes, 3 de agosto de 2013.
Antwerp, 3 August 2013.


De tal palo, tal espina. Like father, like son. 

Miradas sincronizadas. Syncronized looks.
Ambos miran a las alturas. Allá donde mi lente no llega. They both look up to the sky. Right where the lens cannot reach.


*El título en inglés de esta entrada es un guiño a la exposición que en la actualidad presenta el FoMu, Museo Provincial de Fotografía de Amberes. Si bien no llega a las dimensiones e importancia del de Róterdam, merece la pena la visita. Un gran plus la obra de Ruud Van Empel. Fotomuseum - Provincie Antwerpen. Waalsekaai 47, 2000 Amberes, Bélgica.



*The English title of this post is a nod to the exhibition currently displayed in the FoMu, The Antwerp Regional Photomuseum. Just as worth a visit as the one in Rotterdam, if only way smaller and not as important. Ruud Van Empel' works are a big plus, lads. Fotomuseum - Provincie Antwerpen. Waalsekaai 47, 2000 Antwerp, Belgium.


viernes, 2 de agosto de 2013

Hier op m'n eentje / Alone in the streets / Gante







Gante, Bélgica, 2 de agosto de 2013.
Ghent, Belgium, 2 August 2013.

Ik ben hier op m'n eentje. I wandered the streets alone, just me and my camera. Me quedé sola y todo comenzó a fluir.

Estoy en Gante. Ik ben in Gent. I am in Ghent.

And I couldn't be happier.