lunes, 30 de septiembre de 2013

Caras de la Muralla / What I Saw While Climbing the Great Wall








Pekín, Gran Muralla. 8 de septiembre de 2013.
Beijing, Great Wall, 8 September 2013.

Un tal François Smit cree que el brillo de tu alma es bello.
Also, some François Smit dude finds the glow of your soul beautiful. So there's that.

sábado, 28 de septiembre de 2013

Nanluoguxiang






















Pekín, Nanluoguxiang / Doujiao Hutong, 28 de septiembre de 2013.
Beijing, Nanluoguxiang / Doujiao Hutong, 28 September 2013.


No tengas miedo de elegir cada día un nuevo destino. No temas perderte. Mézclate con los demás.

Do not be afraid of choosing a new destination each day. Do not be afraid to get lost. Just mingle with the crowd.

A menudo sucede que la gente se siente perdida en las grandes ciudades. ¿Por qué a mí no me pasa?

People often feel lost in big cities. I wonder why has that thought never even crossed my mind?


Es posible que verme rodeada de tanta gente ejerza en mí un efecto calmante. 

It might very well be that I feel reassured whenever I happen to find myself surrounded by so many people.

Hay quien se siente un número entre miles.

Some people seem to think I am only one among thousands.

¿Es ese un pensamiento angustioso? ¿O un mantra que tranquiliza?

Is that an upsetting thought? Or rather a mantra that puts your mind at rest?

Todo depende. Todo es relativo.

It depends. Everything is relative.

jueves, 26 de septiembre de 2013

Fotografía callejera: una introducción / The ABC of street photography







Pekín, Beiwa Road, 23 de septiembre de 2013.
Beijing, Beiwa Road, 23 September 2013.
北京,北洼路,2013年9月23日。

1. Siempre alerta. Nunca sabes cuándo ni dónde aparecerá la imagen que te gustaría atrapar.
2. Cambia tu manera de mirar lo que te rodea. Lo cotidiano encierra lo único.
3. Ten siempre las baterías principal y de repuesto listas.
4. No olvides la tarjeta de memoria.

(1 y 2: cumplidas. 3 y 4: ¿en serio? No lo sabíamos.)

Oí la música desde mi habitación de hotel, me vestí deprisa, cogí la cámara y bajé corriendo, justo a tiempo de incorporarme a la procesión. Caras sonrientes, preguntas, un chino todavía vacilante y lenguaje corporal para cubrir las lagunas.

¿Eres reportera? ¿De qué país eres? ¿Cómo se hace allí?
¿Qué hacéis? ¿Por qué encendéis una hoguera a cada rato? ¿Podéis enseñarme esa figura?

Únete a nosotros.

La batería agonizaba, la memoria interna se saturaba, mi vocabulario llegaba a sus límites. Fotos movidas, borrosas, imágenes que no valen.

Pero no importa.

Siempre consideraré esta como mi verdadera primera anécdota como fotógrafa callejera. La primera que me deja una marca tangible, la primera que me enseña un par de lecciones valiosas (y básicas).

Que sea la primera de muchas. Que la fotografía y el mundo que me rodea sigan transformando mi manera de mirar. Que mi paisaje esté siempre en continua expansión.

1. Stay alert. You might spot that image that you are looking for just around the corner. Anywhere, actually. Anytime. So keep your eyes wide open.

2. Change the way your eyes look around you, for uniqueness likes to hide behind dailyness.

3. Always keep your kit of batteries ready.

4. Please do not forget your memory card.

(No. 1 & 2  check. No. 3 & 4 no sh*t, Sherlock!)

I heard the music from where I stood, tired and mainly bored in my hotel room, and I barely had time to get dressed, grab my Fuji and run downstairs, where I was luckily able to join the little, colourful procession. Nothing close to our own notion of that word, of course. Smiling, friendly faces, questions, my (still) pretty awkward Chinese and lots of sign and body language to fill the (many) gaps. 

Are you some kind of journalist? Where do you come from? What does this look like when you guys do it? 

What are you doing, actually? Why do you make a bonfire every few steps? Can you show me that figure over there, pretty please?

Please join us.

The only available battery was already in its death throes, the internal memory flooded with more pics than it could store, my vocabulary was reaching a limit. Blurry, worthless photos galore.

But it does not really matter, does it?

I will always regard this anecdote as my very first, real one as a street photographer. The first one to make a deep impression on me, the one that taught me some very valuable (and pretty basic, I know) lessons.

May this one be the first of many. May photography and this awesome, huge world around me keep changing the way I look at people and stuff. May my landscape and my horizons forever keep expanding.


viernes, 20 de septiembre de 2013

Yin. Yang. Hang in there, baby.









20 de septiembre de 2013, Pekín, Palacio de Verano.
20 September 2013, Beijing, Summer Palace.
2013年9月20天,北京,颐和园。

Estamos solos aquí. Nuestra familia y amigos están lejos, el choque cultural es brutal, nuestro camino para aprender el idioma es largo. Las cosas no siempre salen como esperábamos. El tiempo, esa unidad de medida traicionera y escurridiza, a veces parece congelarse en las dificultades.

Pero estamos en Pekín. Rodeados de caras nuevas, de retos por conquistar. Agarrándonos a los pequeños triunfos. Y sentimos que es todo cuanto importa.

We are alone in here. Far from our friends and families, head first into this huge cultural clash. It is still a long way for us to learn this language, and things do not always turn out as expected. Time, this treacherous, elusive measure unit, sometimes seems to freeze right there at the hard moments. 

And yet we are here in Beijing. Surrounded by new faces, challenges still to be conquered. Seizing the silly little triumphs. 

We feel this is the only thing that actually matters. 

jueves, 19 de septiembre de 2013

Sanlitun 三里屯




Sanlitun, 19 de septiembre de 2013.
Sanlitun, 19 September 2013.
三里屯,2013年9月19天

El verano en esta metrópolis parece no tener fin.
An apparently endless summer here in Beijing.
我们在这儿还有夏天啊!







martes, 10 de septiembre de 2013

Los rostros nocturnos / Nightly faces














Pekín, 8 de septiembre de 2013. Beihai y Houhai.
Beijing, 8 September 2013. Beihai & Houhai.

A medida que comienzo a acumular fotos en mis archivos, descubro que lo que más me interesa, con diferencia, son las personas. Sus rostros, sus expresiones, sus emociones. Sus vidas y actividades cotidianas. Mi punto de vista es este: en este mundo, solo unos pocos elegidos están llamados a llevar vidas excepcionales. Apenas un puñado de seres humanos dejarán una huella palpable y duradera de su paso por el planeta, este circo caótico, brutal y fascinante. Sin embargo, son miles de millones aquellos cuyas vidas pasarán desapercibidas en esa gran masa orgánica que es la humanidad. Nacerán, vivirán y morirán de manera discreta y sin estridencias, pequeñas colecciones de buenos y malos momentos que quedarán descatalogadas con el paso de los años.
Y sin embargo, también las vidas comunes son dignas de retratarse. 
Encuentro fascinante la cotidianeidad de las cosas.
Cada persona contribuye a formar un paisaje. Cada persona encierra una historia, unas raíces, algo que merece la pena rescatar, como recuerdo o como lección.
Si el tiempo y el idioma me lo permitiesen, me gustaría preguntar a cada persona que fotografío por lo que lleva dentro.

As the photos that I take start piling up in my files, it occurs to me that the most interesting subject to me are, by far, people. People and their faces, expressions, emotions. Their daily lives and activities. This is my approach on this topic  in this world, only a few chosen people are called to carry exceptional lives. There is hardly a bunch of people who will manage to leave a tangible, long-lasting trace of their time in this planet, this chaotic, brutal, fascinating circus. However, there are indeed thousands of millions of people whose lives will just go by unnoticed within this great, organic mass of a mankind. They will be born, live and die discreetly, little collections of good and bad moments that will go discontinued as years go by.
However, common lives are also worth to be portrayed.
I find the daily nature of things fascinating.
Each and every single person contributes to the whole landscape. Each and every person has a story, roots, something that is worth to be saved, either as a token or a lesson.
If time and language allowed me to do so, I would love to ask every single person I photograph about whatever they have inside them.